TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:02:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第三十一 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập nhất     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch    日密分中護法品第一    nhật mật phần trung Hộ Pháp phẩm đệ nhất 爾時世尊故在欲色二界中間大寶坊中。 nhĩ thời Thế Tôn cố tại dục sắc nhị giới trung gian đại bảo phường trung 。 與大菩薩其數無量。 dữ đại Bồ-tát kỳ số vô lượng 。 為諸大眾說虛空目出息入息甘露門已默然而住。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết hư không mục xuất tức nhập tức cam lộ môn dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 一切大眾亦復如是。各作是念。如來今日深知我心欲法無厭。 nhất thiết Đại chúng diệc phục như thị 。các tác thị niệm 。Như Lai kim nhật thâm tri ngã tâm dục pháp vô yếm 。 必當降注甘露法雨。作是念已。 tất đương hàng chú cam lộ pháp vũ 。tác thị niệm dĩ 。 合掌恭敬樂瞻如來。猶如篤病樂見良醫。 hợp chưởng cung kính lạc/nhạc chiêm Như Lai 。do như đốc bệnh lạc/nhạc kiến lương y 。 處闇之者樂覩光明。如沒水者樂至彼岸。 xứ/xử ám chi giả lạc/nhạc đổ quang minh 。như một thủy giả lạc/nhạc chí bỉ ngạn 。 如受苦者樂得歸依。一切大眾亦復如是。是時眾中有一菩薩。 như thọ khổ giả lạc/nhạc đắc quy y 。nhất thiết Đại chúng diệc phục như thị 。Thị thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。 名蓮華光功德大梵。已於無量無邊佛所。 danh Liên Hoa Quang công đức đại phạm 。dĩ ư vô lượng vô biên Phật sở 。 種諸功德善根增長。 chủng chư công đức thiện căn tăng trưởng 。 於阿耨多羅三藐三菩提心不退轉。成就具足法緣之慈。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm Bất-thoái-chuyển 。thành tựu cụ túc pháp duyên chi từ 。 從坐而起合掌恭敬。長跪白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng cung kính 。trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切眾生心所緣處。無有邊際。駿速無形其性本淨。 nhất thiết chúng sanh tâm sở duyên xứ/xử 。vô hữu biên tế 。tuấn tốc vô hình kỳ tánh bản tịnh 。 於諸有中無能障礙。欲得通達知真實故。 ư chư hữu trung vô năng chướng ngại 。dục đắc thông đạt tri chân thật cố 。 精勤修集四無量心。因修集故獲得盡智。世尊。 tinh cần tu tập tứ vô lượng tâm 。nhân tu tập cố hoạch đắc tận trí 。Thế Tôn 。 若使三界性本淨者。何故修集如是盡智。 nhược/nhã sử tam giới tánh bản tịnh giả 。hà cố tu tập như thị tận trí 。 惟願如來為諸菩薩敷揚散說。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát phu dương tán thuyết 。 令退轉者得不退故。摧滅無量煩惱界故。 lệnh thoái chuyển giả đắc bất thoái cố 。tồi diệt vô lượng phiền não giới cố 。 斷破無邊諸苦聚故。惟願如來。垂心憐愍說未曾聞。 đoạn phá vô biên chư khổ tụ cố 。duy nguyện Như Lai 。thùy tâm liên mẫn thuyết vị tằng văn 。 眾生聞是未曾聞已。度生死海摧折愛樹。何以故。 chúng sanh văn thị vị tằng văn dĩ 。độ sanh tử hải tồi chiết ái thụ/thọ 。hà dĩ cố 。 一切煩惱愛為根本。 nhất thiết phiền não ái vi/vì/vị căn bản 。 惟願垂哀分別演說愛之過咎。如來能淨眾生六根。 duy nguyện thùy ai phân biệt diễn thuyết ái chi quá cữu 。Như Lai năng tịnh chúng sanh lục căn 。 重願演說清淨法聚。佛言。善哉善哉。善男子。 trọng nguyện diễn thuyết thanh tịnh Pháp tụ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 若有能行六波羅蜜。即能自知心所行處。 nhược hữu năng hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。tức năng tự tri tâm sở hành xử 。 是人終不念聲聞乘。雖復修行無量諸行未得其邊。 thị nhân chung bất niệm Thanh văn thừa 。tuy phục tu hành vô lượng chư hạnh vị đắc kỳ biên 。 亦不怖畏退墮聲聞辟支佛地。 diệc bất bố úy thoái đọa Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 若諸菩薩不能修集四無量者。如是菩薩於菩提道則為有退。 nhược/nhã chư Bồ-tát bất năng tu tập tứ vô lượng giả 。như thị Bồ Tát ư Bồ-đề đạo tức vi/vì/vị hữu thoái 。 是名不得清淨六根。是名於法有貪有慳。 thị danh bất đắc thanh tịnh lục căn 。thị danh ư pháp hữu tham hữu xan 。 如是名為行於他行不行自行。 như thị danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ư tha hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành tự hạnh/hành/hàng 。 是名不能成就七財不能度脫一切眾生於生死海。 thị danh bất năng thành tựu thất tài bất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh ư sanh tử hải 。 是故我說如是行者。即是聲聞辟支佛行。 thị cố ngã thuyết như thị hành giả 。tức thị Thanh văn Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng 。 我初演說四聖諦行。後復續說諸菩薩行。 ngã sơ diễn thuyết tứ thánh đế hạnh/hành/hàng 。hậu phục tục thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 爾時一切大眾咸作是念。如來將欲說聲聞乘。不說大乘耶。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng hàm tác thị niệm 。Như Lai tướng dục thuyết Thanh văn thừa 。bất thuyết Đại-Thừa da 。 將非如來不樂如是菩薩眾耶。 tướng phi Như Lai bất lạc/nhạc như thị Bồ Tát chúng da 。 如來不欲斷三寶種性耶。何故不說大乘妙法。 Như Lai bất dục đoạn Tam Bảo chủng tánh da 。hà cố bất thuyết Đại-Thừa diệu pháp 。 為諸天人得信心故。未發菩提心者為發心故。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân đắc tín tâm cố 。vị phát Bồ-đề tâm giả vi/vì/vị phát tâm cố 。 已發心者得增長故。為諸眾生得信心故。 dĩ phát tâm giả đắc tăng trưởng cố 。vi/vì/vị chư chúng sanh đắc tín tâm cố 。 如來若說大乘法者。無量眾生當得發起菩提之心。 Như Lai nhược/nhã thuyết Đại-Thừa Pháp giả 。vô lượng chúng sanh đương đắc phát khởi Bồ-đề chi tâm 。 因得修行不共之法。成就具足法陀羅尼。 nhân đắc tu hành bất cộng chi Pháp 。thành tựu cụ túc pháp đà la ni 。 善男子。聲聞乘者即是大乘。大乘者即聲聞乘。 Thiện nam tử 。Thanh văn thừa giả tức thị Đại-Thừa 。Đại-Thừa giả tức Thanh văn thừa 。 如是二乘無有差別。 như thị nhị thừa vô hữu sái biệt 。 爾時眾中諸住十住諸菩薩等作如是言。世尊。我等已得無生法忍。 nhĩ thời chúng trung chư trụ thập trụ chư Bồ-tát đẳng tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng dĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 我已能行如來十八不共法行。 ngã dĩ năng hạnh/hành/hàng Như Lai thập bát bất cộng pháp hạnh/hành/hàng 。 我已解了諸聲聞乘及以大乘。如是眾中無量眾生。 ngã dĩ giải liễu chư Thanh văn thừa cập dĩ Đại-Thừa 。như thị chúng trung vô lượng chúng sanh 。 不能得解小乘大乘。諸善男子。 bất năng đắc giải Tiểu thừa Đại-Thừa 。chư Thiện nam tử 。 汝等當修不退禪定。時諸菩薩即便修入。 nhữ đẳng đương tu bất thoái Thiền định 。thời chư Bồ-tát tức tiện tu nhập 。 入已或有身放光明猶一燈炬。如釋梵身光。如日月光。 nhập dĩ hoặc hữu thân phóng quang minh do nhất đăng cự 。như Thích Phạm thân quang 。như nhật nguyệt quang 。 如三日光。如四日光。如八日光。如十日光。 như tam nhật quang 。như tứ nhật quang 。như bát nhật quang 。như thập nhật quang 。 如億日光。如是遍照娑婆世界。 như ức nhật quang 。như thị biến chiếu Ta Bà thế giới 。 是光能令無量眾生身心寂靜。在三惡者離諸苦惱。 thị quang năng lệnh vô lượng chúng sanh thân tâm tịch tĩnh 。tại tam ác giả ly chư khổ não 。 邪見之人遠離惡見。永離貪欲瞋恚癡怖飢渴等患。 tà kiến chi nhân viễn ly ác kiến 。vĩnh ly tham dục sân khuể si bố/phố cơ khát đẳng hoạn 。 爾時此佛世界眾生。 nhĩ thời thử Phật thế giới chúng sanh 。 皆共供養佛法僧寶增長善法。爾時此佛世界。 giai cộng cúng dường Phật pháp tăng bảo tăng trưởng thiện Pháp 。nhĩ thời thử Phật thế giới 。 并及十方恒河沙等無量世界。若空不空及淨不淨光。 tinh cập thập phương hằng hà sa đẳng vô lượng thế giới 。nhược/nhã không bất không cập tịnh bất tịnh quang 。 悉遍照十方佛界。所有菩薩能行聖行菩提道者。 tất biến chiếu thập phương Phật giới 。sở hữu Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo giả 。 於一念頃悉來聚集大寶坊中。 ư nhất niệm khoảnh tất lai tụ tập đại bảo phường trung 。 頭面禮佛却坐一面。爾時世尊告聲聞眾。 đầu diện lễ Phật khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Thanh văn chúng 。 汝等比丘頗見如是善神足不。 nhữ đẳng Tỳ-kheo phả kiến như thị thiện thần túc bất 。 如是神足能壞一切惡魔境界及諸有處。能護法界。能行一切諸佛境界。 như thị thần túc năng hoại nhất thiết ác ma cảnh giới cập chư hữu xứ 。năng hộ Pháp giới 。năng hạnh/hành/hàng nhất thiết chư Phật cảnh giới 。 分別聲聞辟支佛界。出勝一切所有神通。 phân biệt Thanh văn Bích Chi Phật giới 。xuất thắng nhất thiết sở hữu thần thông 。 善男子。一切菩薩所以示現大神通者。 Thiện nam tử 。nhất thiết Bồ Tát sở dĩ thị hiện đại thần thông giả 。 為增眾生諸善根故。為不斷絕三寶性故。 vi/vì/vị tăng chúng sanh chư thiện căn cố 。vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Tam Bảo tánh cố 。 為未信者得信心故。為已信者得增長故。 vi/vì/vị vị tín giả đắc tín tâm cố 。vi/vì/vị dĩ tín giả đắc tăng trưởng cố 。 為令眾生受五樂故。為欲長養大乘法故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh thọ/thụ ngũ lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị dục trường/trưởng dưỡng Đại-Thừa Pháp cố 。 為令身得常樂我淨故。以如是等諸因緣故。 vi/vì/vị lệnh thân đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh cố 。dĩ như thị đẳng chư nhân duyên cố 。 示諸眾生如是神通。善男子。隨如是等菩薩行處。 thị chư chúng sanh như thị thần thông 。Thiện nam tử 。tùy như thị đẳng Bồ Tát hạnh xứ/xử 。 是中佛法即得增長。若現在未來久住不滅。 thị trung Phật Pháp tức đắc tăng trưởng 。nhược/nhã hiện tại vị lai cửu trụ bất diệt 。 所有眾生修立塔廟供養眾僧。求無盡身無苦惱身。 sở hữu chúng sanh tu lập tháp miếu cúng dường chúng tăng 。cầu vô tận thân vô khổ não thân 。 所作供養。皆作生身法身。生身供養者即是塔像。 sở tác cúng dường 。giai tác sanh thân Pháp thân 。sanh thân cung dưỡng giả tức thị tháp tượng 。 法身供養者書寫讀誦十二部經。 Pháp thân cúng dường giả thư tả độc tụng thập nhị bộ Kinh 。 如是勝以七寶香華伎樂幡蓋瓔珞供養。善男子。 như thị thắng dĩ thất bảo hương hoa kĩ nhạc phan cái anh lạc cúng dường 。Thiện nam tử 。 我於爾時心亦受之。 ngã ư nhĩ thời tâm diệc thọ/thụ chi 。 由如是施如是眾生具足當得三乘果報心不退轉。 do như thị thí như thị chúng sanh cụ túc đương đắc tam thừa quả báo tâm Bất-thoái-chuyển 。 若諸眾生具造屋室及經行處。我即受用。若樹林華園講堂精舍。 nhược/nhã chư chúng sanh cụ tạo ốc thất cập kinh hành xứ/xử 。ngã tức thọ dụng 。nhược/nhã thụ lâm hoa viên giảng đường Tịnh Xá 。 及供養我所有弟子。飲食臥具病藥房舍。 cập cúng dường ngã sở hữu đệ-tử 。ẩm thực ngọa cụ bệnh dược phòng xá 。 我亦受用。若諸法師高座說法。 ngã diệc thọ dụng 。nhược/nhã chư Pháp sư cao tọa thuyết Pháp 。 我於是時亦至心聽。 ngã ư thị thời diệc chí tâm thính 。 若施法師衣食臥具病藥房舍園林服乘田宅奴婢。我亦受之。是名法供養。 nhược/nhã thí Pháp sư y thực ngọa cụ bệnh dược phòng xá viên lâm phục thừa điền trạch nô tỳ 。ngã diệc thọ/thụ chi 。thị danh pháp cúng dường 。 如是之人能淨身心莊嚴身心。 như thị chi nhân năng tịnh thân tâm trang nghiêm thân tâm 。 亦能莊嚴阿耨多羅三藐三菩提。能得無上微妙快樂。 diệc năng trang nghiêm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。năng đắc vô thượng vi diệu khoái lạc 。 能一切物施一切人施一切時施。 năng nhất thiết vật thí nhất thiết nhân thí nhất thiết thời thí 。 能一切果受一切人受一切時受。是名成就惠施之福。 năng nhất thiết quả thọ/thụ nhất thiết nhân thọ/thụ nhất thiết thời thọ/thụ 。thị danh thành tựu huệ thí chi phước 。 是人終不到三惡道得不墮法。如意所求不轉三乘。 thị nhân chung bất đáo tam ác đạo đắc bất đọa Pháp 。như ý sở cầu bất chuyển tam thừa 。 是人常得具足二種。所謂財法。 thị nhân thường đắc cụ túc nhị chủng 。sở vị tài Pháp 。 所求之物隨意即得。常為十方諸佛所念。 sở cầu chi vật tùy ý tức đắc 。thường vi/vì/vị thập phương chư Phật sở niệm 。 能壞一切魔之境界。若有信者以其所有奉施法師。 năng hoại nhất thiết ma chi cảnh giới 。nhược hữu tín giả dĩ kỳ sở hữu phụng thí Pháp sư 。 若有破戒受如是物。乃至一葉一華一果。如是癡人。 nhược hữu phá giới thọ/thụ như thị vật 。nãi chí nhất diệp nhất hoa nhất quả 。như thị si nhân 。 以是因緣得大不善報。現在即得四大惡果。 dĩ thị nhân duyên đắc Đại bất thiện báo 。hiện tại tức đắc tứ đại ác quả 。 一者惡名遠聞。二者所親師友悉皆遠離。 nhất giả ác danh viễn văn 。nhị giả sở thân sư hữu tất giai viễn ly 。 三者得大重病苦惡而死。 tam giả đắc Đại trọng bệnh khổ ác nhi tử 。 所謂死時不下飲食覩見惡色。以是因緣口不能語臥失糞穢。 sở vị tử thời bất hạ ẩm thực đổ kiến ác sắc 。dĩ thị nhân duyên khẩu bất năng ngữ ngọa thất phẩn uế 。 四者所有六物及餘財貨不至僧中。 tứ giả sở hữu lục vật cập dư tài hóa bất chí tăng trung 。 或為火燒惡賊所劫。後世復受四種惡報。 hoặc vi/vì/vị hỏa thiêu ác tặc sở kiếp 。hậu thế phục thọ/thụ tứ chủng ác báo 。 所謂地獄餓鬼畜生。若得人身身無手足。若受餓鬼。 sở vị địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã đắc nhân thân thân vô thủ túc 。nhược/nhã thọ/thụ ngạ quỷ 。 無量歲中不見水漿不聞其名。 vô lượng tuế trung bất kiến thủy tương bất văn kỳ danh 。 受畜生身常食泥土。 thọ/thụ súc sanh thân thường thực/tự nê độ 。 若得為人處在空土無三寶處五滓之世。盲無眼目常遇重病食諸糞穢。 nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân xứ/xử tại không độ vô Tam Bảo xứ/xử ngũ chỉ chi thế 。manh vô nhãn mục thường ngộ trọng bệnh thực/tự chư phẩn uế 。 捨是身已還墮地獄。何以故。以受法師所得物故。 xả thị thân dĩ hoàn đọa địa ngục 。hà dĩ cố 。dĩ thọ/thụ Pháp sư sở đắc vật cố 。 是惡比丘能壞能滅能斷三寶。 thị ác Tỳ-kheo năng hoại năng diệt năng đoạn Tam Bảo 。 是故獲得如是惡果。爾時眾中有一大德比丘名伽耶迦葉。 thị cố hoạch đắc như thị ác quả 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Đại Đức Tỳ-kheo danh già da Ca-diếp 。 白佛言。世尊。如是人者可名人不。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thị nhân giả khả danh nhân bất 。 我今思惟非是人也。何以故。 ngã kim tư tánh phi thị nhân dã 。hà dĩ cố 。 是人深為利養心故受持禁戒。故名非人。佛言。善哉善哉。迦葉。 thị nhân thâm vi/vì/vị lợi dưỡng tâm cố thọ trì cấm giới 。cố danh phi nhân 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Ca-diếp 。 寧受地獄等身。終不受取如是等物。善男子。 ninh thọ địa ngục đẳng thân 。chung bất thọ/thụ thủ như thị đẳng vật 。Thiện nam tử 。 人身難得已得。佛法難遇已遇。 nhân thân nan đắc dĩ đắc 。Phật Pháp nạn/nan ngộ dĩ ngộ 。 禁戒難受已受。而不趣向聖行梵行。是名喪失大利益事。 cấm giới nạn/nan thọ/thụ dĩ thọ/thụ 。nhi bất thú hướng Thánh hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。thị danh tang thất Đại lợi ích sự 。 如是惡人。貪食心故受持禁戒非為法心。 như thị ác nhân 。tham thực/tự tâm cố thọ trì cấm giới phi vi/vì/vị Pháp tâm 。 如是癡人以多聞力。及以國王大臣力故。 như thị si nhân dĩ đa văn lực 。cập dĩ Quốc Vương đại thần lực cố 。 受如是物。即便當得大惡業果。 thọ/thụ như thị vật 。tức tiện đương đắc Đại ác nghiệp quả 。 爾時頻婆娑羅王白佛言。世尊。出家之人受如是物得如是果。 nhĩ thời Tần bà sa-la Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。xuất gia chi nhân thọ/thụ như thị vật đắc như thị quả 。 在家人受其罪云何。佛言大王。 tại gia nhân thọ/thụ kỳ tội vân hà 。Phật ngôn Đại Vương 。 汝今不應問如是事。王言世尊。 nhữ kim bất ưng vấn như thị sự 。Vương ngôn Thế Tôn 。 我修聖行終不受取如是等物。為未來世諸惡王等問如是事耳。 ngã tu Thánh hạnh/hành/hàng chung bất thọ/thụ thủ như thị đẳng vật 。vi/vì/vị vị lai thế chư ác Vương đẳng vấn như thị sự nhĩ 。 佛言大王。我若宣說未來惡王所得果業。 Phật ngôn Đại Vương 。ngã nhược/nhã tuyên thuyết vị lai ác vương sở đắc quả nghiệp 。 有不信者得大罪報。是故我今置之不說。 hữu bất tín giả đắc Đại tội báo 。thị cố ngã kim trí chi bất thuyết 。 王言世尊。 Vương ngôn Thế Tôn 。 惟願如來為未來世剎利婆羅門毘舍首陀有信敬者。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị vị lai thế sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà hữu tín kính giả 。 奉持佛法守護法師及財物者。具分別說。佛言。善哉善哉。大王。 phụng trì Phật Pháp thủ hộ Pháp sư cập tài vật giả 。cụ phân biệt thuyết 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。 若未來世諸惡王等。侵奪法師如是等物。 nhược/nhã vị lai thế chư ác Vương đẳng 。xâm đoạt Pháp sư như thị đẳng vật 。 當知是王現世獲得二十種惡。一者天不衛護。 đương tri thị Vương hiện thế hoạch đắc nhị thập chủng ác 。nhất giả Thiên bất vệ hộ 。 二者惡名遠聞。三者親友遠離。四者怨敵增長。 nhị giả ác danh viễn văn 。tam giả thân hữu viễn ly 。tứ giả oán địch tăng trưởng 。 五者財物損耗。六者心多散亂。 ngũ giả tài vật tổn háo 。lục giả tâm đa tán loạn 。 七者身不具足。八者不得睡眠。九者常患飢饉。 thất giả thân bất cụ túc 。bát giả bất đắc thụy miên 。cửu giả thường hoạn cơ cận 。 十者所服飲食變成惡毒。十一者民不愛敬。 thập giả sở phục ẩm thực biến thành ác độc 。thập nhất giả dân bất ái kính 。 十二者隣國數侵。十三者所有眷屬不受其教。 thập nhị giả lân quốc số xâm 。thập tam giả sở hữu quyến thuộc bất thọ/thụ kỳ giáo 。 十四者祕密之事謀臣顯露。 thập tứ giả bí mật chi sự mưu Thần hiển lộ 。 十五者所有財物水火侵奪。十六者常有重病。十七者湯藥不行。 thập ngũ giả sở hữu tài vật thủy hỏa xâm đoạt 。thập lục giả thường hữu trọng bệnh 。thập thất giả thang dược bất hạnh/hành 。 十八者醫藥不療。十九者漿水不下。 thập bát giả y dược bất liệu 。thập cửu giả tương thủy bất hạ 。 二十者常念不淨。是名二十。 nhị thập giả thường niệm bất tịnh 。thị danh nhị thập 。 捨是身已尋復當生阿鼻地獄一劫受苦。 xả thị thân dĩ tầm phục đương sanh A-tỳ địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。 過是劫已得餓鬼身處大空野。不聞漿水飲食之名。 quá/qua thị kiếp dĩ đắc ngạ quỷ thân xứ/xử đại không dã 。bất văn tương thủy ẩm thực chi danh 。 諸根殘缺身不具足。無量歲中受大苦惱。 chư căn tàn khuyết thân bất cụ túc 。vô lượng tuế trung thọ/thụ đại khổ não 。 受是果已生大海中受大獸身。無量由旬如大肉團。 thọ/thụ thị quả dĩ sanh Đại hải trung thọ/thụ Đại thú thân 。vô lượng do-tuần như Đại nhục đoàn 。 常為眾生之所唼食受大苦惱。 thường vi/vì/vị chúng sanh chi sở tiếp thực/tự thọ/thụ đại khổ não 。 若得人身生無佛處五滓之世。耳目不具。大王。 nhược/nhã đắc nhân thân sanh vô Phật xứ/xử ngũ chỉ chi thế 。nhĩ mục bất cụ 。Đại Vương 。 未來惡王得如是等諸大惡報。王言世尊。 vị lai ác vương đắc như thị đẳng chư Đại ác báo 。Vương ngôn Thế Tôn 。 我今寧受地獄之身。終不受是惡王身也。佛言大王。 ngã kim ninh thọ địa ngục chi thân 。chung bất thọ/thụ thị ác vương thân dã 。Phật ngôn Đại Vương 。 今以是法法師財物付囑汝等有信諸王。 kim dĩ thị pháp Pháp sư tài vật phó chúc nhữ đẳng hữu tín chư Vương 。 何以故。夫法師者。即是如來法身之藏。 hà dĩ cố 。phu Pháp sư giả 。tức thị Như Lai pháp thân chi tạng 。 王言世尊。 Vương ngôn Thế Tôn 。 若諸剎利婆羅門毘舍首陀有能護持如是法財。其人當得何等功德。佛言大王。 nhược/nhã chư sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà hữu năng hộ trì như thị pháp tài 。kỳ nhân đương đắc hà đẳng công đức 。Phật ngôn Đại Vương 。 如是人者勝於一切聲聞緣覺。大王。 như thị nhân giả thắng ư nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。Đại Vương 。 譬如有人能斷一切十方眾生所有壽命奪其眼目截其 thí như hữu nhân năng đoạn nhất thiết thập phương chúng sanh sở hữu thọ mạng đoạt kỳ nhãn mục tiệt kỳ 手足。大王。如是人者所得罪報為多少耶。 thủ túc 。Đại Vương 。như thị nhân giả sở đắc tội báo vi/vì/vị đa thiểu da 。 頻婆娑羅王默然不答。佛言大王。何故默然。 Tần bà sa-la Vương mặc nhiên bất đáp 。Phật ngôn Đại Vương 。hà cố mặc nhiên 。 王言世尊。是人所得惡業果報。 Vương ngôn Thế Tôn 。thị nhân sở đắc ác nghiệp quả báo 。 不可稱量不可計數。世尊。若於一人造此惡業罪尚難計。 bất khả xưng lượng bất khả kế số 。Thế Tôn 。nhược/nhã ư nhất nhân tạo thử ác nghiệp tội thượng nạn/nan kế 。 況一切人。大王。若佛在世及滅度後。 huống nhất thiết nhân 。Đại Vương 。nhược/nhã Phật tại thế cập diệt độ hậu 。 若有惡王剎利婆羅門毘舍首陀。 nhược hữu ác vương sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。 侵奪法師如是等物。所得罪報分為百分。 xâm đoạt Pháp sư như thị đẳng vật 。sở đắc tội báo phần vi/vì/vị bách phần 。 上所得罪不及其一。頻婆娑羅王言。世尊。 thượng sở đắc tội bất cập kỳ nhất 。Tần bà sa-la Vương ngôn 。Thế Tôn 。 如法治國是王難得。若不放逸則能護法。若放逸者則不能護。 như pháp trì quốc thị Vương nan đắc 。nhược/nhã bất phóng dật tức năng Hộ Pháp 。nhược/nhã phóng dật giả tức bất năng hộ 。 世尊。能護法者得何功德。大王。 Thế Tôn 。năng Hộ Pháp giả đắc hà công đức 。Đại Vương 。 譬如有人能與如上眾生壽命眼目手足。 thí như hữu nhân năng dữ như thượng chúng sanh thọ mạng nhãn mục thủ túc 。 是人得福寧為多不。世尊。能與一人命目手足。 thị nhân đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。Thế Tôn 。năng dữ nhất nhân mạng mục thủ túc 。 其福尚多。況爾所人。大王。 kỳ phước thượng đa 。huống nhĩ sở nhân 。Đại Vương 。 若有護法所得功德分為百分。先所得福不及其一。王言世尊。 nhược hữu Hộ Pháp sở đắc công đức phần vi/vì/vị bách phần 。tiên sở đắc phước bất cập kỳ nhất 。Vương ngôn Thế Tôn 。 若有受取一法師物。是得罪不。 nhược hữu thọ/thụ thủ nhất Pháp sư vật 。thị đắc tội bất 。 若有擁護一法師者。復得福不。大王。 nhược hữu ủng hộ nhất Pháp sư giả 。phục đắc phước bất 。Đại Vương 。 若有受取一法師物至五法師。護一法師及五法師。 nhược hữu thọ/thụ thủ nhất Pháp sư vật chí ngũ Pháp sư 。hộ nhất Pháp sư cập ngũ Pháp sư 。 所得罪福正等無別。大王。若一廟寺若一村落。 sở đắc tội phước Chánh đẳng vô biệt 。Đại Vương 。nhược/nhã nhất miếu tự nhược/nhã nhất thôn lạc 。 若一樹林住五法師。若鳴揵搥集四方僧。 nhược/nhã nhất thụ lâm trụ/trú ngũ Pháp sư 。nhược/nhã minh kiền trùy tập tứ phương tăng 。 客僧集已次第賦給房舍飲食臥具醫藥。無悋惜心。 khách tăng tập dĩ thứ đệ phú cấp phòng xá ẩm thực ngọa cụ y dược 。vô lẫn tích tâm 。 初夜後夜讀誦講論。厭患生死專樂涅槃。 sơ dạ hậu dạ độc tụng giảng luận 。yếm hoạn sanh tử chuyên lạc/nhạc Niết-Bàn 。 不自讚身不訟彼短。少欲知足常樂讚歎。 bất tự tán thân bất tụng bỉ đoản 。thiểu dục tri túc thường lạc/nhạc tán thán 。 少欲知足勤心精進。志樂寂靜修於念定。憐愍眾生。 thiểu dục tri túc cần tâm tinh tấn 。chí lạc/nhạc tịch tĩnh tu ư niệm định 。liên mẫn chúng sanh 。 大王。是名眾僧如法而住。 Đại Vương 。thị danh chúng tăng như pháp nhi trụ/trú 。 護戒精進持佛密藏。讀誦書寫分別教詔。 hộ giới tinh tấn trì Phật mật tạng 。độc tụng thư tả phân biệt giáo chiếu 。 是名眾僧憐愍眾生利益眾生。能持如來十二部經。 thị danh chúng tăng liên mẫn chúng sanh lợi ích chúng sanh 。năng trì Như Lai thập nhị bộ Kinh 。 亦能奉持寂靜禁戒。具足慚愧賢聖功德。大王。 diệc năng phụng trì tịch tĩnh cấm giới 。cụ túc tàm quý hiền thánh công đức 。Đại Vương 。 是名眾僧大功德海。為天人師能大利益無量眾生。 thị danh chúng tăng Đại công đức hải 。vi/vì/vị Thiên Nhân Sư năng Đại lợi ích vô lượng chúng sanh 。 能斷一切眾生苦惱。能施一切眾生解脫。 năng đoạn nhất thiết chúng sanh khổ não 。năng thí nhất thiết chúng sanh giải thoát 。 是五比丘猶名眾僧。何況無量。大王。 thị ngũ bỉ khâu do danh chúng tăng 。hà huống vô lượng 。Đại Vương 。 若無量僧悉破禁戒。但令五人清淨如法。 nhược/nhã vô lượng tăng tất phá cấm giới 。đãn lệnh ngũ nhân thanh tịnh như pháp 。 若有施者得福無量。不可稱量不可計數。何以故。 nhược hữu thí giả đắc phước vô lượng 。bất khả xưng lượng bất khả kế số 。hà dĩ cố 。 以有護持佛法者故。憐愍一切諸眾生故。 dĩ hữu hộ trì Phật Pháp giả cố 。liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh cố 。 其心平等無二相故。王言世尊。 kỳ tâm bình đẳng vô nhị tướng cố 。Vương ngôn Thế Tôn 。 破戒比丘可得處眾受信施不。大王。如王國內有一罪人未及擯駈。 phá giới Tỳ-kheo khả đắc xứ/xử chúng thọ/thụ tín thí bất 。Đại Vương 。như Vương quốc nội hữu nhất tội nhân vị cập bấn khu 。 王若給施剎利婆羅門毘舍首陀。 Vương nhược/nhã cấp thí sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。 是人頗得受樂不耶。不也世尊。大王。 thị nhân phả đắc thọ/thụ lạc/nhạc bất da 。bất dã Thế Tôn 。Đại Vương 。 破戒比丘亦復如是。雖在眾中受取信施不得安樂。何以故。 phá giới Tỳ-kheo diệc phục như thị 。tuy tại chúng trung thọ/thụ thủ tín thí bất đắc an lạc 。hà dĩ cố 。 破禁戒故。不如法故。大王。 phá cấm giới cố 。bất như pháp cố 。Đại Vương 。 如是人者一切十方無量諸佛所不護念。 như thị nhân giả nhất thiết thập phương vô lượng chư Phật sở bất hộ niệm 。 雖名比丘不在僧數。何以故。入魔界故。持禁戒者即佛弟子。 tuy danh Tỳ-kheo bất tại tăng số 。hà dĩ cố 。nhập ma giới cố 。trì cấm giới giả tức Phật đệ tử 。 毀禁戒者即魔弟子。又持戒者即出世道。 hủy cấm giới giả tức ma đệ-tử 。hựu trì giới giả tức xuất thế đạo 。 破禁戒者即入世道。 phá cấm giới giả tức nhập thế đạo 。 我都不聽毀戒之人受人信施如葶藶子。何以故。是人遠離如來法故。 ngã đô bất thính hủy giới chi nhân thọ/thụ nhân tín thí như đình lịch tử 。hà dĩ cố 。thị nhân viễn ly Như Lai Pháp cố 。 王言世尊。言破戒者有何等相。可得知不。 Vương ngôn Thế Tôn 。ngôn phá giới giả hữu hà đẳng tướng 。khả đắc tri bất 。 大王。有智能知。大王。若有不能恭敬三寶。 Đại Vương 。hữu trí năng tri 。Đại Vương 。nhược hữu bất năng cung kính Tam Bảo 。 不生信心無有慚愧。 bất sanh tín tâm vô hữu tàm quý 。 於師和尚耆老長宿同師同學不生恭敬。摧滅聖幢不修梵行。 ư sư hòa thượng kì lão trường/trưởng tú đồng sư đồng học bất sanh cung kính 。tồi diệt Thánh tràng bất tu phạm hạnh 。 增長慳貪樂在居家。不能清淨口四種業。 tăng trưởng xan tham lạc/nhạc tại cư gia 。bất năng thanh tịnh khẩu tứ chủng nghiệp 。 常修食心遠離法心。樂說世間無益之事。 thường tu thực/tự tâm viễn ly Pháp tâm 。lạc/nhạc thuyết thế gian vô ích chi sự 。 是名比丘初破戒相。未名具足毀禁戒也。 thị danh Tỳ-kheo sơ phá giới tướng 。vị danh cụ túc hủy cấm giới dã 。 若如是等受畜奴婢象馬牛羊駝驢雞猪乃至八種不淨之 nhược/nhã như thị đẳng thọ/thụ súc nô tỳ tượng mã ngưu dương Đà lư kê trư nãi chí bát chủng bất tịnh chi 物。是名具足毀禁戒也。如是名為沙門中滓。 vật 。thị danh cụ túc hủy cấm giới dã 。như thị danh vi/vì/vị Sa Môn trung chỉ 。 沙門中曲。沙門中幻。沙門中賊。沙門中醉。 Sa Môn trung khúc 。Sa Môn trung huyễn 。Sa Môn trung tặc 。Sa Môn trung túy 。 沙門中旃陀羅也。 Sa Môn trung chiên đà la dã 。 如是比丘不應共住不共和合。不應共作九十九羯磨。 như thị Tỳ-kheo bất ưng cộng trụ bất cộng hòa hợp 。bất ưng cọng tác cửu thập cửu Yết-ma 。 是名喪失比丘事業墮在貪處。大王。 thị danh tang thất Tỳ-kheo sự nghiệp đọa tại tham xứ/xử 。Đại Vương 。 寧與旃陀羅人而共同止。不與如是惡比丘住。何以故。 ninh dữ chiên đà la nhân nhi cộng đồng chỉ 。bất dữ như thị ác Tỳ-kheo trụ/trú 。hà dĩ cố 。 如是比丘燒滅善根。斷三世善慈愍之心。是惡比丘。 như thị Tỳ-kheo thiêu diệt thiện căn 。đoạn tam thế thiện từ mẫn chi tâm 。thị ác Tỳ-kheo 。 即是圊廁增生死法。即是人天諸惡種子。 tức thị thanh xí tăng sanh tử Pháp 。tức thị nhân thiên chư ác chủng tử 。 何以故。是人欺誑自他人天。 hà dĩ cố 。thị nhân khi cuống tự tha nhân thiên 。 如是比丘滅解脫燈能摧法幢。能涸法海破說法者。 như thị Tỳ-kheo diệt giải thoát đăng năng tồi Pháp-Tràng 。năng hạc pháp hải phá thuyết pháp giả 。 能誑施主破和合僧。 năng cuống thí chủ phá hòa hợp tăng 。 若有惡王若剎利婆羅門毘舍首陀。擁護如是諸惡比丘。 nhược hữu ác vương nhược/nhã sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。ủng hộ như thị chư ác Tỳ-kheo 。 是王便當增三惡道。種殖天人諸惡種子。大王。 thị Vương tiện đương tăng tam ác đạo 。chủng thực Thiên Nhân chư ác chủng tử 。Đại Vương 。 若惡比丘呵罵責數如法住者。敬信諸王應當擯駈。 nhược/nhã ác Tỳ-kheo ha mạ trách số như pháp trụ giả 。kính tín chư Vương ứng đương bấn khu 。 若駈擯者王多得福。 nhược/nhã khu bấn giả Vương đa đắc phước 。 若王無信如法比丘不應與彼惡比丘住。如法比丘有智慧者。 nhược/nhã Vương vô tín như pháp Tỳ-kheo bất ưng dữ bỉ ác Tỳ-kheo trụ/trú 。như pháp Tỳ-kheo hữu trí tuệ giả 。 應先往王所作如是言。大王。今者能持法不。 ưng tiên vãng Vương sở tác như thị ngôn 。Đại Vương 。kim giả năng Trì Pháp bất 。 王若答言。大德。我能如法護持佛法。 Vương nhược/nhã đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã năng như Pháp hộ trì Phật Pháp 。 智者爾時便應默然。若彼大王有貪心者語比丘言。大德。 trí giả nhĩ thời tiện ưng mặc nhiên 。nhược/nhã bỉ Đại Vương hữu tham tâm giả ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 是寺廟中多有大眾。 thị tự miếu trung đa hữu Đại chúng 。 我當云何為五比丘駈遣多人。智者聞已不應復往。 ngã đương vân hà vi ngũ bỉ khâu khu khiển đa nhân 。trí giả văn dĩ bất ưng phục vãng 。 便當捨去至寂靜處。王言世尊。 tiện đương xả khứ chí tịch tĩnh xứ 。Vương ngôn Thế Tôn 。 若有惡王隨順如是惡比丘語。而是大地云何能載是王。 nhược hữu ác vương tùy thuận như thị ác Tỳ-kheo ngữ 。nhi thị Đại địa vân hà năng tái thị Vương 。 從此過於無量恒河沙劫。終不能得復受人身。 tòng thử quá/qua ư vô lượng hằng hà sa kiếp 。chung bất năng đắc phục thọ/thụ nhân thân 。 無量眾生得解脫已。是生猶故。未能得斷三惡道業。 vô lượng chúng sanh đắc giải thoát dĩ 。thị sanh do cố 。vị năng đắc đoạn tam ác đạo nghiệp 。 大王。若未來世有信諸王。 Đại Vương 。nhược/nhã vị lai thế hữu tín chư Vương 。 若剎利婆羅門毘舍首陀。能護法師造立塔像。 nhược/nhã sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。năng hộ Pháp sư tạo lập tháp tượng 。 供養眾僧種種所須。治惡比丘為護法故能捨身命。 cúng dường chúng tăng chủng chủng sở tu 。trì ác Tỳ-kheo vi/vì/vị Hộ Pháp cố năng xả thân mạng 。 寧護如法比丘一人。不護無量諸惡比丘。 ninh hộ như pháp Tỳ-kheo nhất nhân 。bất hộ vô lượng chư ác Tỳ-kheo 。 是王捨身生淨佛土常值三寶。 thị Vương xả thân sanh tịnh Phật độ thường trị Tam Bảo 。 不久當得阿耨多羅三藐三菩提。大王。 bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Đại Vương 。 我今不聽一人受畜八不淨物。惟聽大眾得受畜用。大王。 ngã kim bất thính nhất nhân thọ/thụ súc bát bất tịnh vật 。duy thính Đại chúng đắc thọ/thụ súc dụng 。Đại Vương 。 若有人能護持法者。 nhược hữu nhân năng hộ trì pháp giả 。 當知是人乃是十方諸佛世尊大檀越也。護持大法。大王。僧物難掌。 đương tri thị nhân nãi thị thập phương chư Phật Thế tôn Đại đàn việt dã 。hộ trì đại pháp 。Đại Vương 。tăng vật nạn/nan chưởng 。 我今惟聽二人掌護。一者羅漢比丘具八解脫。 ngã kim duy thính nhị nhân chưởng hộ 。nhất giả La-hán Tỳ-kheo cụ bát giải thoát 。 二者須陀洹人。大王。 nhị giả Tu đà Hoàn nhân 。Đại Vương 。 除是二人更無有人掌護僧物。 trừ thị nhị nhân cánh vô hữu nhân chưởng hộ tăng vật 。    大方等大集經日密分中四方菩薩集    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh nhật mật phần trung tứ phương Bồ Tát tập    品第二之一    phẩm đệ nhị chi nhất 爾時世尊為頻婆娑羅王說是法已。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương thuyết thị pháp dĩ 。 東方有國名曰無量。彼中有佛名五功德。 Đông phương hữu quốc danh viết vô lượng 。bỉ trung hữu Phật danh ngũ công đức 。 常說妙法教化眾生。有一菩薩名曰日密。 thường thuyết diệu pháp giáo hóa chúng sanh 。hữu nhất Bồ Tát danh viết nhật mật 。 至心聽法仰瞻虛空。 chí tâm thính pháp ngưỡng chiêm hư không 。 見有無量無邊菩薩從東方來趣向西方即白佛言。世尊。 kiến hữu vô lượng vô biên Bồ Tát tùng Đông phương lai thú hướng Tây phương tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我見東方無量菩薩趣向西方。以何因緣。捨淨妙國趣向穢土。 ngã kiến Đông phương vô lượng Bồ Tát thú hướng Tây phương 。dĩ hà nhân duyên 。xả tịnh diệu quốc thú hướng uế thổ 。 善男子。 Thiện nam tử 。 西方過此無量無邊恒河沙等諸佛世界。彼有世界名曰娑婆。 Tây phương quá/qua thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 五滓具足弊惡眾生充滿其土。釋迦如來於中宣說三乘之法。 ngũ chỉ cụ túc tệ ác chúng sanh sung mãn kỳ độ 。Thích-Ca Như Lai ư trung tuyên thuyết tam thừa chi Pháp 。 為欲增長佛正法故。為不斷絕三寶種故。 vi/vì/vị dục tăng trưởng Phật chánh pháp cố 。vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Tam Bảo chủng cố 。 為破魔界竪法幢故。為法久住不滅盡故。 vi/vì/vị phá ma giới thọ Pháp-Tràng cố 。vi/vì/vị Pháp cửu trụ bất diệt tận cố 。 彼佛世界有無量佛無量菩薩。宣說寶髻陀羅尼法。 bỉ Phật thế giới hữu vô lượng Phật vô lượng Bồ Tát 。tuyên thuyết bảo kế Đà-la-ni Pháp 。 既說法已。 ký thuyết Pháp dĩ 。 釋迦如來復說三乘四無礙智四種梵行及四攝法。 Thích-Ca Như Lai phục thuyết tam thừa tứ vô ngại trí tứ chủng phạm hạnh cập tứ nhiếp Pháp 。 無量眾生聞是法時心無疲厭。樂甘露故。以彼如來本願力故。 vô lượng chúng sanh văn thị pháp thời tâm vô bì yếm 。lạc/nhạc cam lồ cố 。dĩ bỉ Như Lai bản nguyện lực cố 。 四方無量諸佛菩薩悉集其土。 tứ phương vô lượng chư Phật Bồ-tát tất tập kỳ độ 。 佛說法時諸菩薩眾悉入禪定。既入定已身放光明。 Phật thuyết Pháp thời chư Bồ-tát chúng tất nhập Thiền định 。ký nhập định dĩ thân phóng quang minh 。 如一燈炬至億日光。善男子。 như nhất đăng cự chí ức nhật quang 。Thiện nam tử 。 若欲護法可從定起詣娑婆世界。善男子。彼佛世界所有眾生。 nhược/nhã dục Hộ Pháp khả tùng định khởi nghệ Ta Bà thế giới 。Thiện nam tử 。bỉ Phật thế giới sở hữu chúng sanh 。 煩惱堅牢繫縛深重。其形醜穢多起憍慢。 phiền não kiên lao hệ phược thâm trọng 。kỳ hình xú uế đa khởi kiêu mạn 。 惡口兩舌遠離實語。其實愚癡現智慧相。 ác khẩu lưỡng thiệt viễn ly thật ngữ 。kỳ thật ngu si hiện trí tuệ tướng 。 多起慳貪現捨離相。多有諂曲現質直相。 đa khởi xan tham hiện xả ly tướng 。đa hữu siểm khúc hiện chất trực tướng 。 心多濁亂現清淨相。多有嫉妬現柔軟相。 tâm đa trược loạn hiện thanh tịnh tướng 。đa hữu tật đố hiện nhu nhuyễn tướng 。 樂離別人現和合相。多起邪見現正見相。 lạc/nhạc ly biệt nhân hiện hòa hợp tướng 。đa khởi tà kiến hiện chánh kiến tướng 。 彼國眾人隨女人語。以隨語故斷絕善根增三惡道。善男子。 bỉ quốc chúng nhân tùy nữ nhân ngữ 。dĩ tùy ngữ cố đoạn tuyệt thiện căn tăng tam ác đạo 。Thiện nam tử 。 汝今頗能為我作使至彼國不。我欲與欲。 nhữ kim phả năng vi/vì/vị ngã tác sử chí bỉ quốc bất 。ngã dục dữ dục 。 令彼如來善說法要。所言欲者。謂真陀羅尼。 lệnh bỉ Như Lai thiện thuyết pháp yếu 。sở ngôn dục giả 。vị chân Đà-la-ni 。 是陀羅尼成就具足無量功德。能斷欲貪。 thị Đà-la-ni thành tựu cụ túc vô lượng công đức 。năng đoạn dục tham 。 色無色貪憍慢我慢一切取貪。一切五蓋。 sắc vô sắc tham kiêu mạn ngã mạn nhất thiết thủ tham 。nhất thiết ngũ cái 。 一切我見斷見。戒取見取見常見。眾生見。 nhất thiết ngã kiến đoạn kiến 。giới thủ kiến thủ kiến thường kiến 。chúng sanh kiến 。 士夫見。作者見。受者見。人見天見。 sĩ phu kiến 。tác giả kiến 。thọ/thụ giả kiến 。nhân kiến Thiên kiến 。 色見聲見香見味見觸見。四大見。出見生見。滅見住見。 sắc kiến thanh kiến hương kiến vị kiến xúc kiến 。tứ đại kiến 。xuất kiến sanh kiến 。diệt kiến trụ/trú kiến 。 是名隨如真忍。 thị danh tùy như chân nhẫn 。 是陀羅尼能真實知色乃至識眼乃至意陰入界諸入。 thị Đà-la-ni năng chân thật tri sắc nãi chí thức nhãn nãi chí ý uẩn nhập giới chư nhập 。 解脫法界無上妙樂。善男子。 giải thoát Pháp giới vô thượng diệu lạc/nhạc 。Thiện nam tử 。 彼界眾生如生聾生盲生啞貪欲狂醉。是故與欲。 bỉ giới chúng sanh như sanh lung sanh manh sanh ách tham dục cuồng túy 。thị cố dữ dục 。 隨如真實陀羅尼法一切法藏不可思議諸法之門。 tùy như chân thật Đà-la-ni Pháp nhất thiết pháp tạng bất khả tư nghị chư Pháp chi môn 。 能壞一切諸魔伴黨及魔境界。善男子。 năng hoại nhất thiết chư ma bạn đảng cập ma cảnh giới 。Thiện nam tử 。 是陀羅尼亦能調伏一切魔眾。能怖一切諸惡毒龍。 thị Đà-la-ni diệc năng điều phục nhất thiết ma chúng 。năng bố/phố nhất thiết chư ác độc long 。 能使惡鬼生知足想。能化一切阿修羅眾。 năng sử ác quỷ sanh tri túc tưởng 。năng hóa nhất thiết A-tu-la chúng 。 能調一切大金翅鳥怖緊那羅。 năng điều nhất thiết Đại kim-sí điểu bố/phố khẩn-na-la 。 令諸羅剎剎利婆羅門毘舍首陀生於敬信。能壞一切貪女身者。 lệnh chư La-sát sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà sanh ư kính tín 。năng hoại nhất thiết tham nữ thân giả 。 令多聞者生愛樂心。習禪之人心得寂靜。 lệnh đa văn giả sanh ái lạc tâm 。tập Thiền chi nhân tâm đắc tịch tĩnh 。 善療一切諸惡重病。能除一切國土惡相。 thiện liệu nhất thiết chư ác trọng bệnh 。năng trừ nhất thiết quốc độ ác tướng 。 所謂惡賊惡鳥惡獸惡風惡雨惡寒惡熱。善男子。 sở vị ác tặc ác điểu ác thú ác phong ác vũ ác hàn ác nhiệt 。Thiện nam tử 。 若有人能誦如是陀羅尼者。則能得見無量諸佛。 nhược hữu nhân năng tụng như thị Đà-la-ni giả 。tức năng đắc kiến vô lượng chư Phật 。 善男子。汝持是呪至彼國土。 Thiện nam tử 。nhữ trì thị chú chí bỉ quốc độ 。 向彼四眾具足宣說。爾時世尊即說是陀羅尼。 hướng bỉ Tứ Chúng cụ túc tuyên thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thị Đà-la-ni 。 婆移婆蛇波利婆呤(一)婆醯婆訶波利婆呤(二) Bà di Bà xà Ba lợi Bà 呤(nhất )Bà hề Bà ha Ba lợi Bà 呤(nhị ) 卑利癡比卑利癡波利婆呤(三)阿脾阿婆波利 ti lợi si bỉ ti lợi si Ba lợi Bà 呤(tam )a Tì A bà Ba lợi 婆呤(四)汦祇汦闍波利婆呤(五)摩呤摩羅波 Bà 呤(tứ )汦kì 汦xà/đồ Ba lợi Bà 呤(ngũ )ma 呤ma la ba 利婆呤(六)呿岐却伽波利婆呤(七)阿路翅阿路 lợi Bà 呤(lục )呿kì khước già Ba lợi Bà 呤(thất )a lộ sí a lộ 迦波利婆呤(八)哆咩哆(九)摩波利婆呤(十)思 Ca Ba lợi Bà 呤(bát )sỉ 咩sỉ (cửu )ma Ba lợi Bà 呤(thập )tư 呤思羅波利婆呤(十一)伽咩伽摩波利婆呤(十二)阿 呤tư La Ba lợi Bà 呤(thập nhất )già 咩già ma Ba lợi Bà 呤(thập nhị )a 步((口*皮)/女)阿步婆波利婆呤(十三)羅摩(十四)羅摩(十五)羅摩 bộ ((khẩu *bì )/nữ )a bộ Bà Ba lợi Bà 呤(thập tam )La-ma (thập tứ )La-ma (thập ngũ )La-ma (十六)羅咩(十七)羅摩(十八)邏羅(十九)邏羅(二十)邏羅(二十一)摩比 (thập lục )La 咩(thập thất )La-ma (thập bát )lá La (thập cửu )lá La (nhị thập )lá La (nhị thập nhất )ma bỉ 挫若那(二十二)復多其醯復多其力摩波利婆呤 tỏa nhược na (nhị thập nhị )phục đa kỳ hề phục đa kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤 (二十三)遮(颱-台+利)其力醯遮(颱-台+利]其力摩波利婆呤(二十四)輸 (nhị thập tam )già (颱-đài +lợi )kỳ lực hề già (颱-đài +lợi kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(nhị thập tứ )du 路多其力醯輸路多其力摩波利婆呤(二十五)其 lộ đa kỳ lực hề du lộ đa kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(nhị thập ngũ )kỳ 浪那其力醯其浪那其力摩波利婆呤(二十六)時 lãng na kỳ lực hề kỳ lãng na kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(nhị thập lục )thời 貺其力醯時貺其浪摩波利婆呤(二十七)迦蛇其 huống kỳ lực hề thời huống kỳ lãng ma Ba lợi Bà 呤(nhị thập thất )Ca xà kỳ 力醯迦蛇其力摩波利婆呤(二十八)摩那其力醯 lực hề Ca xà kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(nhị thập bát )ma na kỳ lực hề 摩那其力摩波利婆呤(二十九)撥陀其力醯撥陀 ma na kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(nhị thập cửu )bát đà kỳ lực hề bát đà 其力摩波利婆呤(三十)脾陀那其力醯脾陀那其 kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(tam thập )Tì đà na kỳ lực hề Tì đà na kỳ 力摩波利婆呤(三十一)窒囊其力醯窒囊其力摩 lực ma Ba lợi Bà 呤(tam thập nhất )trất nang kỳ lực hề trất nang kỳ lực ma 波利婆呤(三十二)優波陀其力醯優波陀其力摩 Ba lợi Bà 呤(tam thập nhị )ưu ba đà kỳ lực hề ưu ba đà kỳ lực ma 波利婆呤(三十三)婆婆其力醯婆婆其力摩波利 Ba lợi Bà 呤(tam thập tam )Bà bà kỳ lực hề Bà bà kỳ lực ma Ba lợi 婆呤(三十四)闍提其力醯闍提其力摩波利婆呤 Bà 呤(tam thập tứ )xà đề kỳ lực hề xà đề kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤 (三十五)闍邏摩那羅其力醯闍邏摩那羅其力摩 (tam thập ngũ )xà/đồ lá ma na la kỳ lực hề xà/đồ lá ma na la kỳ lực ma 波利婆呤(三十六)(口*(或-口+(一/口)))呿薩多波其力醯(口*(或-口+(一/口))]呿薩 Ba lợi Bà 呤(tam thập lục )(khẩu *(hoặc -khẩu +(nhất /khẩu )))呿tát đa ba kỳ lực hề (khẩu *(hoặc -khẩu +(nhất /khẩu ))呿tát 多波其力摩波利婆呤(三十七)阿邏波邏膇闍其 đa ba kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(tam thập thất )a lá ba lá 膇xà/đồ kỳ 力醯阿邏波邏膇闍其力摩波利婆呤(三十八)阿 lực hề a lá ba lá 膇xà/đồ kỳ lực ma Ba lợi Bà 呤(tam thập bát )a 拔多(三十九)比跋多寫(四十)阿婆邏牟波摩薩寫比 bạt đa (tam thập cửu )bỉ bạt đa tả (tứ thập )A bà lá mưu ba ma tát tả bỉ 伽(四十一)比尼跋多(四十二)阿陀利也賴咩(四十三)散 già (tứ thập nhất )bỉ ni bạt đa (tứ thập nhị )a đà lợi dã lại 咩(tứ thập tam )tán 比伽扇提(四十四)莎呵(四十五) bỉ già phiến Đề (tứ thập tứ )bà ha (tứ thập ngũ ) 爾時日密菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời nhật mật Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我能向彼宣說是呪。但於彼土生怖畏想。何以故。 ngã năng hướng bỉ tuyên thuyết thị chú 。đãn ư bỉ độ sanh bố úy tưởng 。hà dĩ cố 。 如來向者為我宣說。彼土眾生多諸弊惡。 Như Lai hướng giả vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。bỉ độ chúng sanh đa chư tệ ác 。 猶如生聾生盲生啞隨女人意。世尊。 do như sanh lung sanh manh sanh ách tùy nữ nhân ý 。Thế Tôn 。 若有隨順女人意者。當知是人永斷善根。佛言。 nhược hữu tùy thuận nữ nhân ý giả 。đương tri thị nhân vĩnh đoạn thiện căn 。Phật ngôn 。 善男子。汝今不為現利後利。 Thiện nam tử 。nhữ kim bất vi/vì/vị hiện lợi hậu lợi 。 當為饒益一切眾生。但往宣說勿生疑慮。善男子。 đương vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。đãn vãng tuyên thuyết vật sanh nghi lự 。Thiện nam tử 。 汝非彼土維摩詰耶。何故生怖。日密菩薩默然不對。 nhữ phi bỉ độ Duy-Ma-Cật da 。hà cố sanh bố/phố 。nhật mật Bồ Tát mặc nhiên bất đối 。 善男子。何故默然。日密言。世尊。 Thiện nam tử 。hà cố mặc nhiên 。nhật mật ngôn 。Thế Tôn 。 彼維摩詰即我身也。世尊。我於彼土現白衣像。 bỉ Duy-Ma-Cật tức ngã thân dã 。Thế Tôn 。ngã ư bỉ độ hiện bạch y tượng 。 為諸眾生宣說法要。或時示現婆羅門像。 vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết pháp yếu 。hoặc thời thị hiện Bà-la-môn tượng 。 或剎利像。或毘舍像。或首陀像。自在天像。 hoặc sát lợi tượng 。hoặc tỳ xá tượng 。hoặc thủ đà tượng 。Tự tại Thiên tượng 。 或帝釋像。或梵天像。或龍王像。阿修羅王像。 hoặc Đế Thích tượng 。hoặc phạm thiên tượng 。hoặc long Vương tượng 。A-tu-la Vương tượng 。 迦樓羅王像。緊那羅王像。辟支佛像。聲聞像。 Ca Lâu La Vương tượng 。khẩn-na-la Vương tượng 。Bích Chi Phật tượng 。Thanh văn tượng 。 長者像。女人像。童男像。童女像。畜生像。 Trưởng-giả tượng 。nữ nhân tượng 。đồng nam tượng 。đồng nữ tượng 。súc sanh tượng 。 餓鬼像。地獄像。為調眾生故。 ngạ quỷ tượng 。địa ngục tượng 。vi/vì/vị điều chúng sanh cố 。 是時眾中有諸菩薩其數八萬。同一三昧出入共俱。 Thị thời chúng trung hữu chư Bồ-tát kỳ số bát vạn 。đồng nhất tam muội xuất nhập cọng câu 。 復有無量無邊菩薩。其心掉動至心繫念。 phục hưũ vô lượng vô biên Bồ Tát 。kỳ tâm điệu động chí tâm hệ niệm 。 欲得親近親見禮拜釋迦如來及諸大眾。 dục đắc thân cận thân kiến lễ bái Thích-Ca Như Lai cập chư Đại chúng 。 并欲聽受微妙大典。如是大眾皆共同心欲往彼界。 tinh dục thính thọ vi diệu Đại điển 。như thị Đại chúng giai cộng đồng tâm dục vãng bỉ giới 。 我為是輩欲說大事。何以故。 ngã vi/vì/vị thị bối dục thuyết Đại sự 。hà dĩ cố 。 是等大眾其心未定。若往彼界或生顛倒近惡知識。 thị đẳng Đại chúng kỳ tâm vị định 。nhược/nhã vãng bỉ giới hoặc sanh điên đảo cận ác tri thức 。 爾時彼佛告日密言。善男子。汝今不應生怖畏想。 nhĩ thời bỉ Phật cáo nhật mật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ kim bất ưng sanh bố úy tưởng 。 何以故。我今當施汝等菩薩。不共法行。 hà dĩ cố 。ngã kim đương thí nhữ đẳng Bồ Tát 。bất cộng pháp hạnh/hành/hàng 。 無想行。調伏行。解脫行。分別生死行。 vô tưởng hạnh/hành/hàng 。điều phục hạnh/hành/hàng 。giải thoát hạnh/hành/hàng 。phân biệt sanh tử hạnh/hành/hàng 。 不斷三寶行。大慈大悲行。一切智解脫行。 bất đoạn Tam Bảo hạnh/hành/hàng 。đại từ đại bi hạnh/hành/hàng 。nhất thiết trí giải thoát hạnh/hành/hàng 。 破壞四魔惡邪論行。盡智無生智行。畢竟入涅槃行。 phá hoại tứ ma ác tà luận hạnh/hành/hàng 。tận trí vô sanh trí hạnh/hành/hàng 。tất cánh nhập Niết Bàn hạnh/hành/hàng 。 是名蓮華陀羅尼。令諸菩薩不樂三界。 thị danh liên hoa Đà-la-ni 。lệnh chư Bồ-tát bất lạc/nhạc tam giới 。 證無相解脫門。入無行解脫門。善男子。 chứng vô tướng giải thoát môn 。nhập vô hạnh/hành/hàng giải thoát môn 。Thiện nam tử 。 若有信者能至心聽是蓮華持。 nhược hữu tín giả năng chí tâm thính thị liên hoa trì 。 是人能薄一切貪欲一切煩惱。捨身七世常得生天識知宿命。 thị nhân năng bạc nhất thiết tham dục nhất thiết phiền não 。xả thân thất thế thường đắc sanh thiên thức tri tú mạng 。 雖處欲界不為欲污常樂出家。 tuy xứ/xử dục giới bất vi/vì/vị dục ô thường lạc/nhạc xuất gia 。 一切人天樂與供養。善男子。 nhất thiết nhân Thiên nhạc dữ cúng dường 。Thiện nam tử 。 若有人能至心七日及聽是持者。終不墮墜三惡道中。善男子。 nhược hữu nhân năng chí tâm thất nhật cập thính thị trì giả 。chung bất đọa trụy tam ác đạo trung 。Thiện nam tử 。 若有人天聽是持者。遠離欲法修集禪定。 nhược hữu nhân thiên thính thị trì giả 。viễn ly dục pháp tu tập Thiền định 。 若有人能於王剎利婆羅門毘舍首陀耳中。 nhược hữu nhân năng ư Vương sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà nhĩ trung 。 宣說是陀羅尼。聞者尋發出家之心。 tuyên thuyết thị Đà-la-ni 。văn giả tầm phát xuất gia chi tâm 。 若有女人能至心聽是陀羅尼受持讀誦。 nhược hữu nữ nhân năng chí tâm thính thị Đà-la-ni thọ trì đọc tụng 。 即轉女身得男子身。於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉。 tức chuyển nữ thân đắc nam tử thân 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu thoái chuyển 。 乃至證得大般涅槃。終不更受女人之身。 nãi chí chứng đắc Đại bát Niết Bàn 。chung bất cánh thọ/thụ nữ nhân chi thân 。 除自發願。善男子。若有人以是總持呪餘藥草。 trừ tự phát nguyện 。Thiện nam tử 。nhược hữu nhân dĩ thị tổng trì chú dư dược thảo 。 持塗鼓貝若打若吹。 trì đồ cổ bối nhược/nhã đả nhược/nhã xuy 。 若有聞者邪見蠱道諸弊惡病無能加之。善男子。 nhược hữu văn giả tà kiến cổ đạo chư tệ ác bệnh vô năng gia chi 。Thiện nam tử 。 是陀羅尼成就如是無量福德。 thị Đà-la-ni thành tựu như thị vô lượng phước đức 。 爾時世尊即說是陀羅尼句。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thị Đà-la-ni cú 。 思陀摩提(一)比路迦摩提(二)伊梨翅汦利蓰(三) tư đà ma đề (nhất )bỉ lộ ca ma đề (nhị )y lê sí 汦lợi tỉ (tam ) 流遮修流遮(四)佛提比佛提(五)摩訶佛提(六)溫 lưu già tu lưu già (tứ )Phật Đề bỉ Phật Đề (ngũ )Ma-ha Phật Đề (lục )ôn 摩提溫摩多波羅提蓰陀濘(七)羅伽婆羅迦 ma đề ôn ma đa ba la Đề tỉ đà nính (thất )La già Bà la Ca 陀羅波利提蓰陀濘(八)頻豆頻豆摩提(九)至吒 Đà-la Ba lợi Đề tỉ đà nính (bát )tần đậu tần đậu ma đề (cửu )chí trá 至吒波羅提蓰陀濘(十)遏翅戰陀豆(十一)呵呵至 chí trá ba la Đề tỉ đà nính (thập )át sí chiến đà đậu (thập nhất )ha ha chí 置(十二)呵多尼咩(十三)呵多迦摩比岐(十四)比摩多 trí (thập nhị )ha đa ni 咩(thập tam )ha đa Ca ma bỉ kì (thập tứ )bỉ ma đa 佛題(十五)呵多蛇其攡(十六)呵多比三摩其攡(十七)呵 Phật Đề (thập ngũ )ha đa xà kỳ 攡(thập lục )ha đa bỉ tam ma kỳ 攡(thập thất )ha 多三牟陀闍脾(十八)呵多比摩多邏祇(十九)呵多希 đa tam mưu đà xà/đồ Tì (thập bát )ha đa bỉ ma đa lá kì (thập cửu )ha đa hy 醯(二十)呵多遮知(二十一)呵多達波羅闍(二十二)呵多婆 hề (nhị thập )ha đa già tri (nhị thập nhất )ha đa đạt ba la xà/đồ (nhị thập nhị )ha đa Bà 休羅闍(二十三)呵多婆闍摩提(二十四)呵多留伽摩 hưu La xà/đồ (nhị thập tam )ha đa Bà xà/đồ ma đề (nhị thập tứ )ha đa lưu già ma 提(二十五)呵多烏伽賴咩(二十六)呵多陀摩密提(二十 Đề (nhị thập ngũ )ha đa ô già lại 咩(nhị thập lục )ha đa đà ma mật Đề (nhị thập 七)呵多薩婆優波陀那(二十八)若若若(二十九)比闍若 thất )ha đa tát bà ưu ba đà na (nhị thập bát )nhược/nhã nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập cửu )bỉ xà/đồ nhược/nhã 若(三十)比婆闍若若(三十一)婆邏末力伽若若(三十二)伊 nhược/nhã (tam thập )bỉ Bà xà/đồ nhược/nhã nhược/nhã (tam thập nhất )Bà lá mạt lực già nhược/nhã nhược/nhã (tam thập nhị )y 沙安兜邏伽豆(口*企)(三十三)莎呵(三十四) sa an đâu lá già đậu (khẩu *xí )(tam thập tam )bà ha (tam thập tứ ) 爾時世尊告日密菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhật mật Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 是蓮華持能斷四流。汝當至心受持是持向彼世界。 thị liên hoa trì năng đoạn tứ lưu 。nhữ đương chí tâm thọ trì thị trì hướng bỉ thế giới 。 何以故。彼佛世界有百億魔眾。 hà dĩ cố 。bỉ Phật thế giới hữu bách ức ma chúng 。 能壞眾生所有善法。善男子。汝等若誦是陀羅尼。 năng hoại chúng sanh sở hữu thiện Pháp 。Thiện nam tử 。nhữ đẳng nhược/nhã tụng thị Đà-la-ni 。 則不為彼惡魔所侵。爾時日密。與無量億諸菩薩俱。 tức bất vi/vì/vị bỉ ác ma sở xâm 。nhĩ thời nhật mật 。dữ vô lượng ức chư Bồ-tát câu 。 無數人天白佛言。世尊。如來智慧不可思議。 vô số nhân thiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai trí tuệ bất khả tư nghị 。 我等昔來初未曾聞是陀羅尼。 ngã đẳng tích lai sơ vị tằng văn thị Đà-la-ni 。 爾時彼佛世界女人八萬四千。聞是持已。 nhĩ thời bỉ Phật thế giới nữ nhân bát vạn tứ thiên 。văn thị trì dĩ 。 尋轉女身得男子形。時彼佛以瞻婆華鬘。告日密言。善男子。 tầm chuyển nữ thân đắc nam tử hình 。thời bỉ Phật dĩ Chiêm Bà hoa man 。cáo nhật mật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝持此鬘并陀羅尼。往娑婆世界。 nhữ trì thử man tinh Đà-la-ni 。vãng Ta Bà thế giới 。 供養彼佛釋迦牟尼。爾時日密從彼如來默然而受。 cúng dường bỉ Phật Thích-Ca Mâu Ni 。nhĩ thời nhật mật tòng bỉ Như Lai mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 是時會中八萬菩薩俱白佛言。世尊。 Thị thời hội trung bát vạn Bồ Tát câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等亦欲往彼世界。佛言。善男子。善哉善哉。 ngã đẳng diệc dục vãng bỉ thế giới 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Thiện tai thiện tai 。 汝等若往一切當現梵天之像。 nhữ đẳng nhược/nhã vãng nhất thiết đương hiện phạm thiên chi tượng 。 爾時大眾即便化為梵天之身。往娑婆界釋迦如來所。 nhĩ thời Đại chúng tức tiện hóa vi/vì/vị phạm thiên chi thân 。vãng Ta-bà giới Thích-Ca Như Lai sở 。 到已即於此娑婆界雨瞻婆華。頭面禮敬釋迦如來。 đáo dĩ tức ư thử Ta-bà giới vũ Chiêm Bà hoa 。đầu diện lễ kính Thích-Ca Như Lai 。 右遶三匝即坐一面。時佛故為頻婆娑羅王。 hữu nhiễu tam tạp tức tọa nhất diện 。thời Phật cố vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương 。 宣說法行。 tuyên thuyết Pháp hành 。 爾時南方過一由旬滿城沙數諸佛世界。 nhĩ thời Nam phương quá/qua nhất do-tuần mãn thành sa số chư Phật thế giới 。 有一世界名袈裟幢。其中眾生具足五滓。 hữu nhất thế giới danh ca sa tràng 。kỳ trung chúng sanh cụ túc ngũ chỉ 。 其土有佛名山王如來應供正遍知明行足善 kỳ độ hữu Phật danh sơn vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc thiện 逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 今現在為諸眾生宣說法要。 kim hiện tại vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết pháp yếu 。 彼佛世界有一菩薩名香象王。仰瞻虛空。 bỉ Phật thế giới hữu nhất Bồ Tát danh hương Tượng Vương 。ngưỡng chiêm hư không 。 見無量菩薩從南方來趣向北方。見已白佛言。世尊。 kiến vô lượng Bồ Tát tùng Nam phương lai thú hướng Bắc phương 。kiến dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是菩薩摩訶薩等何因緣故。從南方來趣於北方。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng hà nhân duyên cố 。tùng Nam phương lai thú ư Bắc phương 。 佛言。善男子。北方過一由旬城沙世界。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bắc phương quá/qua nhất do-tuần thành sa thế giới 。 有國名娑婆。 hữu quốc danh Ta-bà 。 釋迦如來在中宣說大集妙典分別三乘。為不斷絕三寶種故不斷法行。 Thích-Ca Như Lai tại trung tuyên thuyết đại tập diệu điển phân biệt tam thừa 。vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Tam Bảo chủng cố bất đoạn Pháp hành 。 破魔界故竪法幢。故一切十方諸佛世尊。 phá ma giới cố thọ Pháp-Tràng 。cố nhất thiết thập phương chư Phật Thế tôn 。 悉於彼土宣說敷演寶幢陀羅尼。 tất ư bỉ độ tuyên thuyết phu diễn bảo tràng Đà-la-ni 。 說已各各還本住處。釋迦牟尼。為諸菩薩及聲聞眾宣說法要。 thuyết dĩ các các hoàn bổn trụ xứ 。Thích-Ca Mâu Ni 。vi/vì/vị chư Bồ-tát cập Thanh văn chúng tuyên thuyết pháp yếu 。 善男子。汝等頗欲詣彼世界聽受法不。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng phả dục nghệ bỉ thế giới thính thọ Pháp bất 。 我今亦欲與彼佛。欲所謂斷業陀羅尼隨順空門。 ngã kim diệc dục dữ bỉ Phật 。dục sở vị đoạn nghiệp Đà-la-ni tùy thuận không môn 。 斷於色貪憍慢慢慢我慢。 đoạn ư sắc tham kiêu/kiều mạn mạn mạn ngã mạn 。 乃至為得盡智無生智故。爾時世尊即說此陀羅尼句。 nãi chí vi/vì/vị đắc tận trí vô sanh trí cố 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thử Đà-la-ni cú 。 豆幕提(一)豆幕提(二)奧叉豆幕提(三)波羅婆裟 đậu mạc Đề (nhất )đậu mạc Đề (nhị )áo xoa đậu mạc Đề (tam )ba La bà sa 豆幕提(四)薩婆阿迦舍豆摩(五)阿鞞呿伽(六)鞞 đậu mạc Đề (tứ )tát bà A ca xá đậu ma (ngũ )a tỳ 呿già (lục )tỳ 咩多呿伽(七)阿鞞叉呿伽(八)阿婆慕阿却伽 咩đa 呿già (thất )a tỳ xoa 呿già (bát )A bà mộ a khước già (九)阿那若却伽(十)脾也佛提却伽(十一)婆路遮 (cửu )A na nhược/nhã khước già (thập )Tì dã Phật Đề khước già (thập nhất )Bà lộ già 却伽(十二)式(口*仚)却伽(十三)比堤彌邏却伽(十四)烏數摩 khước già (thập nhị )thức (khẩu *仚)khước già (thập tam )bỉ đê di lá khước già (thập tứ )ô số ma 却伽(十五)烏羅却伽(十六)阿叉却伽(十七)蛇婆摩那却 khước già (thập ngũ )ô La khước già (thập lục )a xoa khước già (thập thất )xà Bà ma na khước 伽(十八)溼波却伽蛇婆比若那却伽(十九)遮(颱-台+秋)陀兜 già (thập bát )thấp ba khước già xà Bà bỉ nhược na khước già (thập cửu )già (颱-đài +thu )đà đâu 却伽(二十)蛇婆摩那比若那陀兜却伽(二十一)卑利 khước già (nhị thập )xà Bà ma na bỉ nhược na đà đâu khước già (nhị thập nhất )ti lợi 癡比陀兜却伽(二十二)蛇婆比若那陀兜却伽(二十 si bỉ đà đâu khước già (nhị thập nhị )xà Bà bỉ nhược na đà đâu khước già (nhị thập 三)折挫利蜜兜波那却伽(二十四)蛇婆阿脾陀尼 tam )chiết tỏa lợi mật đâu ba na khước già (nhị thập tứ )xà Bà a Tì đà ni 迦却伽(二十五)豆呿却伽(二十六)蛇婆末力却伽(二十七) Ca khước già (nhị thập ngũ )đậu 呿khước già (nhị thập lục )xà Bà mạt lực khước già (nhị thập thất ) 比婆娑那(二十八)阿比叉婆(二十九)阿婆那那(三十)比 bỉ Bà sa na (nhị thập bát )a bỉ xoa Bà (nhị thập cửu )a Bà na na (tam thập )bỉ 那那(三十一)婆牟陀那那(三十二)薩婆迦邏那那(三十三) na na (tam thập nhất )Bà mưu đà na na (tam thập nhị )tát bà Ca lá na na (tam thập tam ) 薩婆散哆那比具波那那(三十四)阿冀之那那(三十 tát bà tán sỉ na bỉ cụ ba na na (tam thập tứ )a kí chi na na (tam thập 五)叉婆(三十六)叉婆(三十七)伊利(三十八)蜜利(三十九)伊伊利 ngũ )xoa Bà (tam thập lục )xoa Bà (tam thập thất )y lợi (tam thập bát )mật lợi (tam thập cửu )y y lợi (四十)伊伊蘭彌利(四十一)莎呵(四十二) (tứ thập )y y lan di lợi (tứ thập nhất )bà ha (tứ thập nhị ) 爾時世尊。告香象王菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo hương tượng Vương Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 是名隨空三昧陀羅尼也。 thị danh tùy không tam-muội Đà-la-ni dã 。 永斷一切欲貪色貪及無色貪。乃至斷除一切煩惱。善男子。 vĩnh đoạn nhất thiết dục tham sắc tham cập vô sắc tham 。nãi chí đoạn trừ nhất thiết phiền não 。Thiện nam tử 。 汝當一心受持讀誦是陀羅尼。 nhữ đương nhất tâm thọ trì đọc tụng thị Đà-la-ni 。 往彼世界教化眾生。香象王菩薩言。世尊。 vãng bỉ thế giới giáo hóa chúng sanh 。hương tượng Vương Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 我已至心受誦是持。今欲往彼然生畏想。何以故。 ngã dĩ chí tâm thọ/thụ tụng thị trì 。kim dục vãng bỉ nhiên sanh úy tưởng 。hà dĩ cố 。 我曾從佛聞彼世界眾生弊惡多貪瞋癡。時山王佛。 ngã tằng tùng Phật văn bỉ thế giới chúng sanh tệ ác đa tham sân si 。thời sơn vương Phật 。 告香象王言。善男子。 cáo hương Tượng Vương ngôn 。Thiện nam tử 。 汝常化作婆羅門像教化眾生。或摩醯首羅像或帝釋像。 nhữ thường hóa tác Bà-la-môn tượng giáo hóa chúng sanh 。hoặc Ma hề thủ la tượng hoặc Đế Thích tượng 。 或那羅延像或鬼像。天像龍像阿修羅像。轉輪王像。 hoặc Na-la-diên tượng hoặc quỷ tượng 。thiên tượng long tượng A-tu-la tượng 。Chuyển luân Vương tượng 。 婆羅門剎利毘舍首陀像。大臣長者像。 Bà-la-môn sát lợi tỳ xá thủ đà tượng 。đại thần Trưởng-giả tượng 。 聲聞像男女等像。教化眾生。 Thanh văn tượng nam nữ đẳng tượng 。giáo hóa chúng sanh 。 云何方言於彼世界生怖畏耶。善男子。 vân hà phương ngôn ư bỉ thế giới sanh bố úy da 。Thiện nam tử 。 我當施汝大法行法一切智慧。能知諸行破四魔行。能調一切眾生行。 ngã đương thí nhữ Đại Pháp hành Pháp nhất thiết trí tuệ 。năng tri chư hạnh phá tứ ma hạnh/hành/hàng 。năng điều nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 能喜一切眾生行。不斷三寶行。 năng hỉ nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。bất đoạn Tam Bảo hạnh/hành/hàng 。 能調一切惡龍行。能壞一切眾生惡業行。大慈大悲行。 năng điều nhất thiết ác long hạnh/hành/hàng 。năng hoại nhất thiết chúng sanh ác nghiệp hạnh/hành/hàng 。đại từ đại bi hạnh/hành/hàng 。 破三惡道行。救眾生行。破惡見行。 phá tam ác đạo hạnh/hành/hàng 。cứu chúng sanh hạnh/hành/hàng 。phá ác kiến hạnh/hành/hàng 。 能壞女業行。一切法無盡行。能破一切慳貪行。 năng hoại nữ nghiệp hạnh/hành/hàng 。nhất thiết pháp vô tận hạnh/hành/hàng 。năng phá nhất thiết xan tham hạnh/hành/hàng 。 能得一切三昧神通行。能令眾生歡喜行。 năng đắc nhất thiết tam muội thần thông hạnh/hành/hàng 。năng lệnh chúng sanh hoan hỉ hạnh/hành/hàng 。 乃至能得菩提道行。善男子。若有眾生聞是等行。 nãi chí năng đắc Bồ-đề đạo hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh văn thị đẳng hạnh/hành/hàng 。 當知是人能得破壞恒河沙等惡業因緣。 đương tri thị nhân năng đắc phá hoại hằng hà sa đẳng ác nghiệp nhân duyên 。 斷絕三障。惟除五逆謗方等經毀呰聖人。 đoạn tuyệt tam chướng 。duy trừ ngũ nghịch báng phương đẳng Kinh hủy 呰Thánh nhân 。 善男子。若有人能信心聽受如是等行。 Thiện nam tử 。nhược hữu nhân năng tín tâm thính thọ như thị đẳng hạnh/hành/hàng 。 是人隨意獲得三乘。不離十方諸佛菩薩阿羅漢等。 thị nhân tùy ý hoạch đắc tam thừa 。bất ly thập phương chư Phật Bồ-tát A-la-hán đẳng 。 常淨三業隨眾生意。 thường tịnh tam nghiệp tùy chúng sanh ý 。 當知是人能一切捨乃至頭目。一切諸惡不能加害。 đương tri thị nhân năng nhất thiết xả nãi chí đầu mục 。nhất thiết chư ác bất năng gia hại 。 是人若行尸波羅蜜。得具忍戒聖所樂戒。聖所念戒。 thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật 。đắc cụ nhẫn giới Thánh sở lạc/nhạc giới 。Thánh sở niệm giới 。 大寂靜戒。調伏梵釋四天王戒。 đại tịch tĩnh giới 。điều phục phạm thích tứ thiên Vương giới 。 調伏婆羅門剎利毘舍首陀戒。是人終不自讚己身毀呰他身。 điều phục Bà-la-môn sát lợi tỳ xá thủ đà giới 。thị nhân chung bất tự tán kỷ thân hủy 呰tha thân 。 心常呵責世中利養。臥安悟安身無病苦。 tâm thường ha trách thế trung lợi dưỡng 。ngọa an ngộ an thân vô bệnh khổ 。 易得飲食。一切眾生之所樂見。 dịch đắc ẩm thực 。nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。 是人臨死則得覩見諸佛菩薩。諸佛讚言。善哉善哉。 thị nhân lâm tử tức đắc đổ kiến chư Phật Bồ-tát 。chư Phật tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。善持禁戒精進無懈。當生我國。 Thiện nam tử 。thiện trì cấm giới tinh tấn vô giải 。đương sanh ngã quốc 。 我能令汝住十住位。既見佛已心生歡喜。以是因緣。 ngã năng lệnh nhữ trụ/trú thập trụ vị 。ký kiến Phật dĩ tâm sanh hoan hỉ 。dĩ thị nhân duyên 。 捨身則得往生淨國。 xả thân tức đắc vãng sanh tịnh quốc 。 位階十住乃至得阿耨多羅三藐三菩提。是人若行毘梨耶波羅蜜。 vị giai thập trụ nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 成就大力身心無病。健行布施戒波羅蜜。 thành tựu Đại lực thân tâm vô bệnh 。kiện hạnh/hành/hàng bố thí giới Ba-la-mật 。 人天龍鬼阿修羅等悉來供養禮拜是人。 nhân Thiên Long quỷ A-tu-la đẳng tất lai cúng dường lễ bái thị nhân 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人若行羼提波羅蜜時得法緣忍。不覺不見一切眾生。 thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật thời đắc pháp duyên nhẫn 。bất giác bất kiến nhất thiết chúng sanh 。 是人若為一切眾生之所割剝。 thị nhân nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi sở cát bác 。 終不生於一念惡心。乃至得阿耨多羅三藐三菩提。 chung bất sanh ư nhất niệm ác tâm 。nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 常為人天之所供養。是人若行禪波羅蜜。 thường vi/vì/vị nhân thiên chi sở cúng dường 。thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thiền Ba-la-mật 。 獲得法緣禪定解脫。十方諸佛無時不念。 hoạch đắc pháp duyên Thiền định giải thoát 。thập phương chư Phật vô thời bất niệm 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。常為人天之所供養。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thường vi/vì/vị nhân thiên chi sở cúng dường 。 是人若行般若波羅蜜時。常為諸佛菩薩所護。 thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật thời 。thường vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát sở hộ 。 樂於寂靜調伏心界。了了通達一切法界。 lạc/nhạc ư tịch tĩnh điều phục tâm giới 。liễu liễu thông đạt nhất thiết pháp giới 。 心無疑閡。人天不能沮壞其心。 tâm vô nghi ngại 。nhân thiên bất năng tự hoại kỳ tâm 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。常為人天之所供養。善男子。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thường vi/vì/vị nhân thiên chi sở cúng dường 。Thiện nam tử 。 受是行已。往娑婆世界不應生怖。善男子。 thọ/thụ thị hạnh/hành/hàng dĩ 。vãng Ta Bà thế giới bất ưng sanh bố/phố 。Thiện nam tử 。 若淨世界所擯之人悉在彼土。 nhược/nhã tịnh thế giới sở bấn chi nhân tất tại bỉ độ 。 所謂五逆謗方等經毀呰聖人犯四重禁。 sở vị ngũ nghịch báng phương đẳng Kinh hủy 呰Thánh nhân phạm tứ trọng cấm 。 如是人等多共污辱。娑婆世界釋迦如來。 như thị nhân đẳng đa cọng ô nhục 。Ta Bà thế giới Thích-Ca Như Lai 。 本願因緣於彼現身。善男子。若彼世界所有惡人聞是行已。 Bổn Nguyện nhân duyên ư bỉ hiện thân 。Thiện nam tử 。nhược/nhã bỉ thế giới sở hữu ác nhân văn thị hạnh/hành/hàng dĩ 。 七年之中修慈悲心。 thất niên chi trung tu từ bi tâm 。 離口四過修集六念善男子。是人復當淨自洗浴著鮮潔衣。 ly khẩu tứ quá/qua tu tập lục niệm Thiện nam tử 。thị nhân phục đương tịnh tự tẩy dục trước/trứ tiên khiết y 。 向於東方至心作禮。誦如是等行陀羅尼。 hướng ư Đông phương chí tâm tác lễ 。tụng như thị đẳng hạnh/hành/hàng Đà-la-ni 。 乃至七年所有諸惡皆悉除滅。若有女人能如是行。 nãi chí thất niên sở hữu chư ác giai tất trừ diệt 。nhược hữu nữ nhân năng như thị hạnh/hành/hàng 。 即轉女身得男子身。 tức chuyển nữ thân đắc nam tử thân 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊即說此陀羅尼。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thử Đà-la-ni 。 舍羅那脾蛇(一)式叉脾蛇(二)蜜提脾蛇(三)波羅 xá la na Tì xà (nhất )thức xoa Tì xà (nhị )mật Đề Tì xà (tam )ba la 呵那脾蛇(四)律提脾蛇(五)因提利蛇脾蛇(六)婆 ha na Tì xà (tứ )luật Đề Tì xà (ngũ )nhân Đề lợi xà Tì xà (lục )Bà 羅脾蛇(七)蒲澄伽脾蛇(八)三摩提脾蛇(九)陀羅 La Tì xà (thất )bồ trừng già Tì xà (bát )tam ma đề Tì xà (cửu )Đà-la 尼脾蛇(十)叉提脾蛇(十一)長那脾蛇(十二)阿留波脾 ni Tì xà (thập )xoa Đề Tì xà (thập nhất )trường/trưởng na Tì xà (thập nhị )a lưu ba Tì 蛇(十三)阿尼闍脾蛇(十四)末力伽脾蛇(十五)阿邲若脾 xà (thập tam )a ni xà/đồ Tì xà (thập tứ )mạt lực già Tì xà (thập ngũ )a bật nhược/nhã Tì 蛇(十六)波羅提散比陀脾蛇(十七)復彌脾蛇(十八)邲陀 xà (thập lục )ba la Đề tán bỉ đà Tì xà (thập thất )phục di Tì xà (thập bát )bật đà 脾蛇(十九)摩訶咩羅脾蛇(二十)摩訶伽留那脾蛇(二十 Tì xà (thập cửu )Ma-ha 咩La Tì xà (nhị thập )Ma-ha già lưu na Tì xà (nhị thập 一)卑利癡比脾蛇(二十二)薩埵脾蛇(二十三)陀摩脾蛇 nhất )ti lợi si bỉ Tì xà (nhị thập nhị )Tát-đỏa Tì xà (nhị thập tam )đà ma Tì xà (二十四)多摩脾蛇(二十五)阿路迦脾蛇(二十六)波羅提婆 (nhị thập tứ )đa ma Tì xà (nhị thập ngũ )a lộ ca Tì xà (nhị thập lục )ba la đề bà 娑脾蛇(二十七)波羅提首六迦脾蛇(二十八)伽伽那 sa Tì xà (nhị thập thất )ba la Đề thủ lục Ca Tì xà (nhị thập bát )già già na 脾蛇(二十九)摩留多脾蛇(三十)首若咃脾蛇(三十一)波羅 Tì xà (nhị thập cửu )ma lưu đa Tì xà (tam thập )thủ nhược/nhã tha Tì xà (tam thập nhất )ba la 提多脾蛇(三十二)阿尼蜜多脾蛇(三十三)具沙脾蛇(三十 Đề đa Tì xà (tam thập nhị )a ni mật đa Tì xà (tam thập tam )cụ sa Tì xà (tam thập 四)靳遮那蛇(三十五)阿比婆娑(三十六)阿(少/兔)那(三十七)阿 tứ )cận già na xà (tam thập ngũ )a bỉ Bà sa (tam thập lục )a (Nậu )na (tam thập thất )a (少/兔)那(三十八)阿婆訶遮遮(三十九)遮遮羅比牟(四十)叉蛇 (Nậu )na (tam thập bát )a Bà ha già già (tam thập cửu )già già La bỉ mưu (tứ thập )xoa xà 比牟(四十一)阿摩脾蛇比牟(四十二)阿三牟陀遮羅 bỉ mưu (tứ thập nhất )A ma Tì xà bỉ mưu (tứ thập nhị )a tam mưu đà già La 比牟(四十三)車陀比比牟(四十四)阿迦舍比牟(四十五) bỉ mưu (tứ thập tam )xa đà bỉ bỉ mưu (tứ thập tứ )A ca xá bỉ mưu (tứ thập ngũ ) 蒲波舍摩比牟(四十六)阿那婆娑比牟(四十七)阿訶 bồ ba Xá Ma bỉ mưu (tứ thập lục )a na bà sa bỉ mưu (tứ thập thất )a ha 訶比牟(四十八)阿羅波邏比牟(四十九)郁波舍摩娑 ha bỉ mưu (tứ thập bát )a La ba lá bỉ mưu (tứ thập cửu )úc ba Xá Ma sa 利羅比牟(五十)莎呵(五十一) lợi La bỉ mưu (ngũ thập )bà ha (ngũ thập nhất ) 爾時。香象王菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời 。hương tượng Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我當受持讀寫大行陀羅尼已往娑婆世界。 ngã đương thọ trì độc tả Đại hạnh/hành/hàng Đà-la-ni dĩ vãng Ta Bà thế giới 。 是時彼土多有無量菩薩摩訶薩。俱從定起共白佛言。 Thị thời bỉ độ đa hữu vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。câu tùng định khởi cọng bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 我亦欲往娑婆世界覲見禮拜釋迦如來。聽受諮啟大集經典。佛言。善哉善哉。 ngã diệc dục vãng Ta Bà thế giới cận kiến lễ bái Thích-Ca Như Lai 。thính thọ ti khải Đại Tập Kinh điển 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。欲往隨意今正是時。善男子。 Thiện nam tử 。dục vãng tùy ý kim chánh Thị thời 。Thiện nam tử 。 汝等可化作帝釋像。 nhữ đẳng khả hóa tác Đế Thích tượng 。 時香象王菩薩摩訶薩及其大眾悉皆變身為帝釋像。 thời hương Tượng Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát cập kỳ Đại chúng tất giai biến thân vi/vì/vị Đế Thích tượng 。 俱共發來詣娑婆界到已即於娑婆世界雨散諸香。 câu cọng phát lai nghệ Ta-bà giới đáo dĩ tức ư Ta Bà thế giới vũ tán chư hương 。 所謂牛頭栴檀匈堅鞭香。 sở vị ngưu đầu chiên đàn hung kiên tiên hương 。 多摩羅拔沈水諸香多伽羅香。以用供養釋迦如來。爾時香象王菩薩。 đa ma la bạt trầm thủy chư hương đa già la hương 。dĩ dụng cúng dường Thích-Ca Như Lai 。nhĩ thời hương tượng Vương Bồ Tát 。 與其大眾從空而下。頭面禮佛右遶三匝。 dữ kỳ Đại chúng tùng không nhi hạ 。đầu diện lễ Phật hữu nhiễu tam tạp 。 却坐一面。 khước tọa nhất diện 。 大方等大集經卷第三十一 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:03:27 2008 ============================================================